群组 - 琴棋书画
-
《天香国色》
玫瑰园外牡丹亭,
别样风流别样馨。
瑁媳羞花倾国色,
貂蝉闭月荡魂形。
昭君落雁情犹醉,
西子沉鱼水亦停。
梦露夜阑人未静,
嫦娥艳照满天星。
.
注:美国白宫玫瑰园闻名世界。中国《牡丹亭》则是明代的著名文学家、戏剧家汤显祖的代表作。瑁媳,杨贵妃。唐玄宗李隆基竟然什么都不顾,一见杨玉环,就会想抢自己的儿媳,与唐明皇第十八子寿王李瑁结婚已五年的寿王妃(后被李隆基册为贵妃),就是因为这倾国的美色。貂蝉能使连环计成功,一定有那荡魂摄魄,不管是董卓,还是吕布(也算“父子”吧,不然吕布怎么三姓呢?)都招架不了的形貌!“彗星美人”和“夜阑人未静”是玛丽莲.梦露成名的两部影片。这好莱坞性感明星,哪怕夜已尽,人们看了她,心还是难以平静!至于嫦娥美,还是古代四大美女美?或是与商纣王的妲己,周幽王的褒姒,楚霸王的虞姬。。。吴三桂的陈圆圆比较,哪个美?就作为一个谜吧!反正光绪皇帝的珍妃照片,大家可以看到!
.
英语:
.
《Famous Beauties》
.
There was a Peony Pavilion at outside of RoseGarden,
Different kind of romantic style and Different scent.
Entire country was so shy and was shocked because of the beauty of Emperor in Tang Dynasty,The moon was covered her face in clouds because ofthe beauty in Central Plains’ sexy body.
The wild geese were falling down in their emotion suddenly passed out because of the beauty of Hun Queen in north of the Great wall,
The fish sank to underwater of stagnant riverbecause of the beauty in south of Yangtze River.
Marilyn Monroe was so beautiful to make people’smood which couldn’t calm during whole day and night,
Fairy in the moon was so beautiful to make night skycolorful with thousands shining stars..
法语:
《Beautés célèbres》
Il y avait un pavillon des pivoines à l'extérieur duRoserdaie,
Différents types de romantique et parfum différent.
Tout le pays était si timide et j'ai été choqué par la beauté de l'empereur sous la dynastie Tang,
La lune était couvert son visage dans les nuages à cause de la beauté dans des plaines centrales par le corps sexy.
Les oies sauvages étaient en baisse dans leur émotion subitement passé à cause de la beauté de Hun Reine dans le nord de la Grande Muraille,
Le poisson sous l'eau a coulé à la stagnation de la rivière en raison de la beauté dans le sud de la rivière Yangtze.
Marilyn Monroe était si belle de faire l'humeur des gens qui ne pouvaient pas calme durant toute la journée et la nuit,
Fée dans la lune était si belle de faire ciel nocturne colorée avec des milliers étoiles brillantes.
收藏| 举报|